yasaluhu man fī l-samāwāti wal-arḍi kulla yawmin huwa fī shani
Asks Him whoever (is) in the heavens and the earth. Every day He (is) in a matter.
On Him depends all creatures in the heavens and on earth; [and] every day He manifests Himself in yet another [wondrous] way
All that are in the heavens and the earth entreat Him. Every day He exerciseth (universal) power
Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)
All those in the heavens and the earth are dependent on Him. Day in and day out He has something to bring about.
To Him turn everyone in the heavens and on Earth for their needs, and every day He manifests Himself in yet another way.
Everyone in the heavens and on the earth entreats Him. Every day He manifests Himself in a new state
All those who are in the heavens and the earth ask of Him; every moment He is in a state (of glory)
Of Him asks whoever is in the heavens and in and on the earth. Every day He is on some matter.
Everyone in Heaven and Earth asks for something from Him; each day He is [Busy] at some task.
Whoever is in the heavens and on earth begs of Him (for needs). Every day He is engaged in some matter (task).
Those in the heavens and on the earth entreat Him: every day He is upon a task
Everyone in the heavens and earth asks of Him. Every day, He is engaged in some affair.
Everyone in the heavens and the earth asks Him. Every day He is managing
Invokes Him whosoever is in the heavens and the earth. Each and every day He (appears) in a (new) Dimension
All who dwell in the heavens and the earth, implore Him for their needs, every moment He is busy in some mighty task
Whoever are in the heavens and the earth ask Him; every Day He is upon some (momentous) affair
Everyone in the heavens and the earth depends on Him. His task in preserving His creation is continuous
All those in the heavens and the earth beseech Him (for their needs.) Every day He is in a state of action
All creatures in the heavens and the earth seek their needs from Him. And every day is He in a Marvelous Splendor
Every being in the heavens and on earth entreats (and relies upon) Him (for sustenance, survival and other needs). Every single day, He assumes yet another (wondrous state of) glory
To Him begs (for its need) every creature in the heavens and on the earth: Every day in (new) splendor does He (shine)
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter
Those in the heavens and Earth ask Him, everyday He is in some matter
Everyone in heaven and earth entreats Him; every day He is at work
Of Him beggeth whosoever is in the heavens and the earth; every day He is in a new affair
All those there are in the heavens and the earth turn to Him with solicitation, intent on His purpose all the time
Everyone in the heavens and earth requests His aid. Every day He is engaged in some affair.
All that are in the heavens and on the earth entreat Him (in their needs). Every (moment of every) day He is in a new manifestation (with all His Attributes and Names as the Divine Being)
Everyone in the heavens and the earth asks Him. Every day He is engaged in some work
All those who are in the heavens and the earth entreat (or need) Him; every moment is He in a (new?) state of Glory (or wields universal power)
Everyone in the skies and on the earth asks Him (for their needs). Every day He is in some affair.
Of Him seeks every creature in the heavens and on earth. Every day in splendor does He shine
All those in the Heavens and the Earth depend on Him; every day He appears in wondrous ways
All in the heavens and the earth entreat Him for their needs; a new, mighty task engages Him each day
Those in the heavens and the earth ask Him, everyday He is in some matter.
Every single thing in the heavens and on earth takes its orders from Him. Every day it is He Who manifests Himself gloriously [and there is none to overcome His Power!
To Him beg all that are in the heavens and in the earth Every day, He has a work.
Imploring Him is everyone in the heavens and the earth. Every day He is in full control.
Whosoever is in the heaven and earth ask Him. Every day He is upon an affair (He reveals according to His Eternal determination)
All those in the heavens and the earth ask of Him. Every moment He is in a state (of glory)
Who (ever is) in the skies/space and the earth/Planet Earth asks/questions him, each/every day/time He is in a great matter/affair/concern
Every creature which exist on earth and in the heavens constantly ask Him for guidance and every moment He is being praise
All those who are in the heavens and the earth seek only from Him; every day is an enterprise for Him
Of HIM do beg all that are in the heavens and the earth. Everyday HE reveals himself in a different state
All that are in the heavens and the earth beg from Him alone. Every moment His Glory manifests anew
All of the rational beings that are in the heavens and on the earth do beg of Him. Every moment He manifests Himself in a new state (of glory)
Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)
Whatsoever is in the heavens and the earth implore Him; every day He is upon some labour
Unto him do all creatures which are in heaven and earth make petition: Every day is He employed in some new work
Of Him whosoever is in the heaven and the earth does beg; every day He is in (some fresh) business
To Him maketh suit all that is in the Heaven and the Earth. Every day doth some new work employ Him
All who dwell in heaven and earth entreat Him. Each day some mighty task engages Him
Everyone in the heavens and in the earth entreats Him. Every day He is in a new manifestation of [His] glory.
All those in the heavens and on the earth depend on Him. Every day He is in a (new) splendorous manifestation.
Whoever is in the heavens and on earth implores Him; every day He is busy.
Every creature of the skies and the earth seeks from Him. Every day He appears in splendor.
Everyone in the heavens and the earth asks Him; every day He is bringing about a matter.
Everyone in Heaven and Earth asks for something from Him; each day He is [Busy] at some task.
Ask Him whoever is in the skies and the earth. Every day he is in God's business.
Everything in the heavens and the earth asks from Him; at every instance HU (the Absolute Essence of Existence) manifests Himself in yet another way!
Whoever is in the skies and the earth asks from Him, everyday (each moment) He is in a state (of intending something or implementing some affair).
All created beings, the spiritual, the animate and the inanimate in the heavens and on earth address to Him a humble prayer for mercy and blessings individually or in litanies, pray to Him with supplication in difficulty and in difficulties, or pray to Him for deliverance from what is burdensome, or beg Him for relief, aid, and assistance in adversity and in time of danger, or ask of Him forgiveness for iniquities, or to exalt the pious and debase the despot and oppressor. Each and every day countless and different prayers and petitions, some being a repetition, and others being born anew, are addressed to Him for different requests each according to his or her circumstances and needs
Whoever is in the heavens and the earth asks Him; everyday He is in business.
Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)
Asks Him whoever (is) in the heavens and the earth. Every day He (is) in a matter
Yas-aluhu man fee alssamawati waal-ardi kulla yawmin huwa fee sha/nin
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!