يَسْءَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ

Popular Translations

Muhammad Asad

On Him depends all creatures in the heavens and on earth; [and] every day He manifests Himself in yet another [wondrous] way

Arthur John Arberry

Whatsoever is in the heavens and the earth implore Him; every day He is upon some labour

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)

Arabic

یَسۡءَلُهُۥ مَن فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ یَوۡمٍ هُوَ فِی شَأۡنࣲ ۝٢٩

Transliteration (2021)

yasaluhu man fī l-samāwāti wal-arḍi kulla yawmin huwa fī shani